Мало кто знает, но в русском алфавите буква 'ё' появилась не издревле, а вполне недавно, в конце 18-го века. И было это связано, с необходимостью различать на письме собственно звуки 'е' и 'йо'. В русский язык вносилось много иностранных слов, но и обычные русские слова и названия то же требовали адекватного отражения своего произношения на письме, не скатываться же русскому языку до уровня английского, где уже даже и не понятно, как слово правильно читается.
Тем не менее, не все приветствовали букву Ё в своем письме тогда и сейчас, в результате произошло искажение звучания как исторических или вымышленных персонажей, так и географических названий. Вот примеры:
- Кардинал Ришелье (фр. Richelieu) - правильно Ришельё
- Физик Рентген (нем. Wilhelm Conrad Röntgen) - правильно Рёнтген
- Художник и философ Н. К. Рерих - правильно Рёрих
- Британский политик Черчиль (англ. Churchill) - Чёрчилл
- Австрийский физик Шредингер (нем. Schrödinger) - Шрёдингер
- Русский писатель Лев Толстой - мало того, что он был вегетарианцем, так он еще в действительности был Лёв Толстой
- Персонаж из "Войны и мира" Левин - верно Лёвин
- Российский анклав Калининград-Кенигсберг - верно Кёнигсберг
- Пхеньян - верно Пхёньян
- Хенде (машины такие) - верно Хёнде
- Немцы Геббельс и Геринг - Гёбельс и Гёринг
- Фрекен Бок, что воспитывала Малыша и таяла по Карлсону - Фрёкен Бок.
- И даже "Симпсоны" не миновали участи коверканья мистер Бернс (Burns) - на самом деле Бёрнс.